Ж. И. Смирнова, Ж. И. Чикина. В Китае, как и в России, существует несколько способов сообщения информации о себе работодателю. Во-первых, автобиография (-собственное описание своей жизни), в написании которой китайцы зачастую используют старую иероглифику, сейчас встречается редко, как и письмо с личным обращением к работодателю. Популярным же вариантом стал вариант подачи сведений о себе анкетой в интернете, на сайтах, занимающихся
трудоустройством. Но наиболее оптимальным считается резюме (от фр. resume) — краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного: краткий вывод, заключительный итог чего-либо (в нашем случае в отношении автобиографии).
Целью моей работы является сопоставление русского и китайского вариантов резюме, и выявление основных тенденций правильного написания последнего в данных языках.
Маркетинг собственной рабочей силы следует начинать с написания резюме. В первую очередь это поможет вам правильно спозиционировать свою рабочую единицу на рынке труда. Во-вторых, это самый первый, а потому — самый главный документ для работодателя при рассмотрении кандидатуры. Имея хорошо и верно составленное резюме, вы намного легче добьетесь своей цели.
При составлении, резюме нужно учитывать, что в данном случае полнота изложения — непременное условие, но при этом оно должно уместиться в пределах одного листа формата А4, заполненного с одной стороны.
Необходимо продумать несколько вариантов резюме — для отправления по почте (или вручения лично), по факсу, в электронном виде по e-mail. Тексты должны быть идентичными. Различаться может оформление — удачно подобранная фотография украсит резюме, строгий стиль оформления — непременное условие.
Главный принцип — не лгать! Не следует преувеличивать свои способности. Всегда лучше трезво оценить свои возможности, что бы потом не попасть в более худшее положение.
Стандартные пункты — фамилия, имя, отчество, дата рождения, контакт (телефон — обязательно; если хотите, то и адрес, факс, e-mail), семейное положение пишутся одинаково как в русском, гак и китайском языке, различие же касается только пункта «количество детей» — желательном в русском, в китайском же варианте этот пункт опускается.
В китайском варианте не указываются такие характеристики человека как «вредные привычки» и «служба в армии».
Образование указывается с датами, в обратном порядке. Указывайте то, что имеет отношение к вашей специальности или к должности, которую вы хотите занять. Сообщите об окончании курсов и прохождении сертификации по специальности. Нужно отметить также диплом с отличием, дополнительные специальности. Не помешает указать и название кафедры, если ваша институтская (университетская) специализация соприкасается, хотя бы частично, с интересующей вас должностью. Это характерно для обоих языковых вариантов.
В разделе «навыки» нужно сообщить то, что характеризует вас как работника, но не относится непосредственно к конкретным служебным обязанностям. Здесь же может быть отмечено знание иностранного языка, если вы не совсем уверены в свободном владении им. Если у вас имеются публикации, особенно в специализированных изданиях, изобретения или собственные разработки, это также необходимо указать.
Резюме можно дополнить сопроводительным письмом к работодателю (компании или конкретному должностному лицу). В нем вы можете предложить свою кандидатуру на интересующую вас должность. Кроме того, стоит перечислить все должности (одну-две- три), которые вы хотели бы занимать.
Написав резюме обязательно напечатав на бумаге, забудьте о нем на пару дней, после чего прочтите «свежими глазами’1. Вам сразу станут заметны все недостатки, шероховатости текста, равно как и возможные опечатки или грамматические ошибки.
Желаю удачи на собеседовании!!!