1. Тип языка — тональный, подобно китайскому (информацию в коротких словах несёт музыкальное ударение и разнообразная интонация), аналитический, подобный турецкому, английскому или эсперанто (для выражения той или иной категории используются множество раздельных служебных слов или суффиксов), или флективный, подобно русскому или санскриту (все категории передаются в одном окончании, обширная система родов, падежей и склонений), указывает на характер народа: эмоциональный, рассудочный или синтетический. Характерно, что в аналитических языках преобладают согласные, в тональных языках — гласные, само количество и качество которых уже говорит о народном характере (унифицированность и стёртость гласных английского, богатство и множество полутонов во французском, ясная очерченность и чёткая разделённость в немецком и т.п.).
2. Характерные для языка звуки (А в санскрите, В и Ль во французском, межзубной Тh в английском) и их сочетания (КС в латыни, ШП, ШТ в немецком (которые пишутся как st, sр) передают во многом характерные чувства и устремления народа (духовность Индии, «свободу и любовь» Франции, предпочтение узко-собственного преуспеяния в (англо-)американском мире, римское стремление к проявлению себя и героической славе, немецкое тяготение к системности, чёткости действий и формализму).
3. Фонетические правила языка показательно передают его мировоззрение. Язык устный первичен по отношению к письменному, т.о. реальное звучание звука передаёт его настоящую суть, а его написание, то, что видится — восприятие её в этой культуре. Ярким примером этого является современный английский со следующими фонетическими правилами:
Э пишется как А — знанию и интеллекту придаётся первенствующее, начальное и духовное значение.
А пишется как У — дух видится лишь во вполне конкретной, осязаемой, вещественной оболочке.
У пишется как две О — материальный мир считается конечной целью, свершением вещей.
И пишется как Е или две Е — первоматерией, отправной точкой существования провозглашается (усиленная) индивидуальность.
АЙ пишется как ЕЙ — зерно духа, божественное «Я» представляется принципом человеческим и личным.
И т.д.
4. Используя отдельные звуки с их ощущаемым интуитивно значением, народ создаёт слова по соответствию энергетики их звучания впечатлению от самого понятия или предмета (вспомните легенду об Адаме и тигре). Совпадения многих значимых корней, особенно современных, в разных далёких друг от друга языках объясняются не всегда общим индоевропейским корнем (хотя, конечно же, первокорни пракрита можно найти в каждом языке), но одинаковым восприятием и направлением мысли при создании слова. И всё же слова языков не совпадают по звучанию — оттого, что каждый народ воспринимает явления мира по-своему, преломляя их через призму своего менталитета, наделяя собственным значением. Различие звучания слов в разных языках имеет своей первичной причиной то, что восприятие одних и тех же предметов в разных традициях неоднозначно. Слово «Бог» будет для этого хорошим примером:
На санскрите это дэва, т.е. мудро (от «э») Дающий Выбор, а также Дающий сВободу.
По латыни это Deus — индивидуальный (от «е») созДатель воплощённой в материи (от «у») личноСти.
По-английски это God, т.е. совершенный путь Добра и награжДения человека.
По-немецки это Gott, законченный путь и цель множественных (два t) дейсТвий.
По-русски это Бог, сила свершения человеческого пути.
Как в первом слове прочитывается индийское понимание ответственности человека за свой путь и каждодневный выбор, так же во втором — католическая доктрина, в третьем — мечта о моментальном спасении и награждении всякого уверовавшего английских и современных американских миссионеров, в четвёртом — искание единого начала немецкой философии и самый тон «Сиддхартхи» Германа Гессе, в пятом — русское упование на силу, превосходящую человека.
Итак, для понимания языка необходимо чувствование его корней, а для последнего — чувствование менталитета народа. На этом во многом может быть построено обучение как родному, так и иностранным языкам.